彭博社:安利利用哈佛大学成就与中国的关系(19)
最佳品牌
“这是一个最好的品牌组合”,黄德萌笑着说,“你有哈佛大学,你有清华,你还有国务院”。于是安利签约了。
在Anthony Saich位于剑桥附近的办公室外的走廊里,墙上挂着报纸上的漫画。在第一幅画面中,身着中山装的一位中国官员跳了起来,他在中国国旗前抡起拳头说,“我坚决反对美国的霸权!第二幅是他是咧着嘴听另外一名官员跟他说“你是非常爱国的,我们明年送你去哈佛大学培训!”
安利研究员由中国共产党挑选,先在清华大学准备两周,然后在哈佛大学学习从预算编制到危机管理的政府职能课程。这是由知名的哈佛大学老师Joseph Nye授课的课程和讲座,他以政治权力和影响而闻名,此书翻译成中文。安利研究员们会派到当地机构---例如波士顿去重建管理局,然后还有实地考察,也包括安利的总部。
‘Best Brands’
“It has this combination of the best brands,” Wong says, laughing. “You have Harvard, you have Tsinghua, and you have the State Council.” Amway signed up.
In the hallway outside Saich’s office near the Charles River in Cambridge, a newspaper cartoon hangs on the wall. In the first frame, an official in a Mao suit has jumped up, raising his fist before a Chinese flag to say, “I staunchly oppose America’s hegemony!” In the second frame, he’s grinning ear to ear as a seated official says: “You are very patriotic. We’ll send you to Harvard for training next year!”
Amway Fellows, who are selected by the Communist Party, prepare for two weeks at Tsinghua before studying government functions from budgeting to crisis management at Harvard. Classes and lectures taught by well-known Harvard faculty — Joseph Nye, famous for his study of political power and influence, for instance — are translated into Chinese. The group takes trips to local institutions such as the Boston Redevelopment Authority and then travels for a fifth week of site visits, including a stop at Amway’s headquarters.








